Pausanias, Description of Greece (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [lemma count] [Paus.].
<<Paus. 10.10.7 Paus. 10.12.1 (Greek) >>Paus. 10.12.11

10.11.5

The Thebans have a treasury built from the spoils of war, and so have the Athenians. Whether the Cnidians built to commemorate a victory or to display their prosperity I do not know, but the Theban treasury was made from the spoils taken at the battle of Leuctra, and the Athenian treasury from those taken from the army that landed with Datis at Marathon. The inhabitants of Cleonae were, like the Athenians, afflicted with the plague, and obeying an oracle from Delphi sacrificed a he-goat to the sun while it was still rising. This put an end to the trouble, and so they sent a bronze he-goat to Apollo. The Syracusans have a treasury built from the spoils taken in the great Athenian disaster, the Potidaeans in Thrace built one to show their piety to the god.

10.11.6

The Athenians also built a portico out of the spoils they took in their war against the Peloponnesians and their Greek allies. There are also dedicated the figure-heads of ships and bronze shields. The inscription on them enumerates the cities from which the Athenians sent the first-fruits: Elis, Lacedaemon, Sicyon, Megara, Pellene in Achaia, Ambracia, Leucas, and Corinth itself. It also says that from the spoils taken in these sea-battles a sacrifice was offered to Theseus and to Poseidon at the cape called Rhium. It seems to me that the inscription refers to Phormio, son of Asopichus, and to his achievements. note

ch. 12 10.12.1

There is a rock rising up above the ground. On it, say the Delphians, there stood and chanted the oracles a woman, by name Herophile and surnamed Sibyl. The former Sibyl I find was as ancient as any; the Greeks say that she was a daughter of Zeus by Lamia, daughter of Poseidon, that she was the first woman to chant oracles, and that the name Sibyl was given her by the Libyans.

10.12.2

Herophile was younger than she was, but nevertheless she too was clearly born before the Trojan war, as she foretold in her oracles that Helen would be brought up in Sparta to be the ruin of Asia and of Europe, and that for her sake the Greeks would capture Troy. The Delians remember also a hymn this woman composed to Apollo. In her poem she calls herself not only Herophile but also Artemis, and the wedded wife of Apollo, saying too sometimes that she is his sister, and sometimes that she is his daughter.

10.12.3

These statements she made in her poetry when in a frenzy and possessed by the god. Elsewhere in her oracles she states that her mother was an immortal, one of the nymphs of Ida, while her father was a human. These are the verses:— I am by birth half mortal, half divine;
An immortal nymph was my mother, my father an eater of corn;
On my mother's side of Idaean birth, but my fatherland was red
Marpessus, sacred to the Mother, and the river Aidoneus.

10.12.4

Even to-day there remain on Trojan Ida the ruins of the city Marpessus, with some sixty inhabitants. All the land around Marpessus is reddish and terribly parched, so that the light and porous nature of Ida in this place is in my opinion the reason why the river Aidoneus sinks into the ground, rises to sink once more, finally disappearing altogether beneath the earth. Marpessus is two hundred and forty stades distant from Alexandria in the Troad.

10.12.5

The inhabitants of this Alexandria say that Herophile became the attendant of the temple of Apollo Smintheus, and that on the occasion of Hecuba's dream she uttered the prophecy which we know was actually fulfilled. This Sibyl passed the greater part of her life in Samos, but she also visited Clarus in the territory of Colophon, Delos and Delphi. Whenever she visited Delphi, she would stand on this rock and sing her chants.

10.12.6

However, death came upon her in the Troad, and her tomb is in the grove of the Sminthian with these elegiac verses inscribed upon the tomb-stone:— Here I am, the plain-speaking Sibyl of Phoebus,
Hidden beneath this stone tomb.
A maiden once gifted with voice, but now for ever voiceless,
By hard fate doomed to this fetter.
But I am buried near the nymphs and this Hermes,
Enjoying in the world below a part of the kingdom I had then.
The Hermes stands by the side of the tomb, a square-shaped figure of stone. On the left is water running down into a well, and the images of the nymphs.



Pausanias, Description of Greece (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [lemma count] [Paus.].
<<Paus. 10.10.7 Paus. 10.12.1 (Greek) >>Paus. 10.12.11

Powered by PhiloLogic